Dan Beachy-Quick, Spell (Ahsahta Press, 2004), $16.95
Deborah Meadows, Itinerant Men (Krupskaya, 2004), $13
The
late Jacques Derrida’s best-known catchphrase, “Il n’y
a pas hors de texte,” has been badly misunderstood in this
country, especially by commentators and obituary-writers made uneasy
by the force of his insistence on the necessity of reading complex
human realities complexly. In his impressive second book of poetry,
Dan Beachy-Quick avoids this misunderstanding by seeming to take
Derrida’s remark with a grave literalness. Spell
is a highwire demonstration of the art of what Charles Bernstein
calls wreading, a kind of acting-out on the page of the supplementary
meanings generated by a reader who refuses to be passive in the
face of a text. It helps that the text in question, Melville’s
Moby-Dick, is more than an acknowledged American masterpiece,
but is itself a consummate act of wreading, as the “Extracts”
section prefacing the novel attests. Melville’s epic attempt
at American Shakespeare was cobbled together from multiple styles
and multiple texts: sermons, soliloquies, memoirs, whaling lore,
plays, natural philosophy, political pamphlets, cracker-barrel humor,
and not least Melville’s own earlier writings about life at
sea. The accumulation of texts seemingly outside the narrative—most
noticeable in the many chapters devoted to the history and practice
of whaling—has frustrated generations of readers and led to
abridged paperback editions that cut to The Chase. But Melville’s
wreadings are as crucial to Moby-Dick as Hamlet’s
vacillations are to Hamlet: they are not a deferral of the main
action but the main action itself. Just as Hamlet’s hesitation
and introspection make him appear to have an inner life, so do Melville’s
textual peregrinations give Moby-Dick the illusion of being
a world unto itself, as legitimate a source of experience and new
writing as the world which common sense insists is outside any text,
despite evidence to the contrary.
Like Melville, Beachy-Quick
begins with a section of “Extracts” that establish the
constellation of his concerns. Those quoted are mainly philosophers
and theologians: Augustine, Aristotle, Wittgenstein, Frege, Emerson,
Walter Benjamin, and Plato, plus Melville’s contemporary,
Emily Dickinson, who asks “Can the Dumb define—the Divine?”
The Benjamin quote amplifies this: “…the languages of
things are imperfect, and are dumb”, and “Extracts”
ends with a Rumsfeldian remark of Socrates’ from Plato’s
Theatetus: “Now let me ask the awful question, which
is this:—Can a man know and also not know that which he knows?”
These extracts set up readers to expect an epistemological investigation
from Spell, and they will not be disappointed; but there
is a second introductory section to Spell, a “Prologue,”
that adds a more novelistic or at any rate narrative dimension to
the book. The prologue takes the form of a letter in iambic tetrameter
to an “Editor” in which the author’s literal-mindedness
first crosses the line between questions of writing and reading
and the larger question of how to live:
Here are the lines my mind fathomed.
They are tar-dark. I wrote them on pages
Breathless and blank, as beneath water
Men’s minds are blank but for needing
A next breath. Sir, turn
This page and the thick door opens
By growing thinner, ever thinner,
Until the last page turns and is turned
Into air. Don’t knock. The ocean knocks
Ceaseless on my little craft, and I am
Asking
you, Will my craft hold?
So from the very beginning, outside the
main text (which is titled “Leviathan: A Reading”) the
sufficiency of the text as world unto itself is simultaneously established
and put into question. The figure of the author returns in the penultimate
chapter of the book, “The Anvil, a” (each chapter’s
title is an anagram of the word “Leviathan”), in which
his increasingly desperate letters to the “Editor” describe
a writing situation that takes place against a bleak marital background,
so that both threaten to consume him: “Sir, I’ve lost
my right hand to vellum-depths— / My left hand I lost to a
silver ring.” This novelistic chapter, whose subtitle informs
us that “The author of this poem [is] a character no longer,”
is the book’s anchor or mainmast, a lifeline to the lived
experience of writing that keeps the rest of the book from foundering
in a sea of textual play. Or it might be more accurate to say that
it keeps the narrative-minded reader from foundering, since the
book as a whole demonstrates an impressive degree of technical mastery
on Beachy-Quick’s part, offering numerous pleasures of sight
and sound. As in his first book, North True South Bright,
Beachy-Quick adapts the color and vigor of nineteenth-century rhythms
and diction to his own poetic purposes. Thanks to the multiple strains
and voices that compose his Melvillean master text, the effects
achieved by Beachy-Quick can be nearly symphonic, as in this excerpt
from chapter 4, “Halt (Naïve)”:
Mute
latitudes, blind: the ocean mutters dumb
The
jellyfish’s phosphorescent thumb (stinger),
Mutters
dumb the dark ink inside the squid
That
is the White Whale’s food. The ocean stings
The
bit lip shut: I misspoke, I see I misspoke.
The
ocean mutters: “no more, no more” (a message
Spoke
not only to shore). I hear what I am told.
No
ears are deaf save those that need not hear:
Who
below the ocean knows the ocean
Murmurs
most darkly to himself. White Whale—
Sailing-men
say you do not die—
You
in silence, silent lie, and flame your thought
Toward
some uncharted depth-of-mind. You’ll divine:
Chapter
Closed. Me? A coral reef? A captain
Or
a Captain’s leg? A flaming-thought thinks
Itself,
you do, you do. Your white silence the dark shark
Flees
from in fright. No tooth threatens you,
You
know. You know
Men
think your tongue is dumb and mute with nacre—
I
suspect—your tongue is dumb—as is a sodden acre.
The echolalic and chiasmic pleasures of rhyme and assonance have
the effect of folding the surface of Beachy-Quick’s text,
creating a depth of aural experience that unpacks each word and
freights it with extra-semantic significance. At the same time,
Melville’s most characteristic representations of the sea,
the sails, and the whale itself are conflated with aspects of textuality,
as in this meditation of Ishmael’s in the chapter titled,
“A Vain Heat”:
Drop anchor
In ink and drop anchor
In ocean: lead sinks
But sails in current
Above no bed
The anchor is ocean’s sail, and
I
am one who sailed
Through
midnight sea: a
sea, a
blank
Sea.
The folds of pages, lines of poetry as
sail-sheets, the blackness of ink as the seeing pupil surrounded
by the whiteness of the eye: Beachy-Quick’s literalness conflates
the scene of writing with the scene of life, so as to keep faith
with Heidegger’s “arduous path of appearance.”
Again and again he insists on the phenomena of Melville’s
text, its words and characters, as being sufficient to disclose
his experience of it, in a manner somewhat akin to Zukofsky’s
counter-intuitive reading of Shakespeare in Bottom. The names of
major characters are processed back into words radiating unexpected
contexts: “Pip” becomes a punctuation, the “Crack
of the shell when hatching,” “A seed in fruit”;
“Starbuck” is broken down into its components of high
aspiration and low animality according to the method prescribed
by a definition of star: “radiating crack / or fracture”.
The spell cast by Spell turns each signifier into an allegorical
microcosm of the macrocosmic Moby-Dick, turning each word
into a spinning coin flashing beauty on one side and violence on
the other, as though exchange-value itself had been fetishized.
The extra-syntactic energy sparking from these words in strange
combination itself becomes an object of fascination and dread to
the figure of the author. “I meant / To anchor myself in song
with song,” he writes in the Afterword, but then
“I thought myself / Past the margin.” Ultimately it
is the contiguity of the word with the world that provides hope
of affirmation, with the poet’s own body as the point of possible
connection:
The
world is flat if the page is flat.
Delete
all. Here’s one country: my hand.
It
seals the envelope. Here’s one country:
My
lips, my tongue. They seal the envelope.
Suffer
whiteness. My white hand in a white cloud.
My
lips white with salt. The white rain—I see it—
Sings
white a lullaby to the milky white ocean
And
the milky white ocean calms
It
calms as it dives down.
For
all its pomo permutations, Spell is a deeply earnest, even
romantic book; an only half-ironic quest for the depths of American
experience that Beachy-Quick imagines beneath the glimmering surface
of Melville’s language. Deborah Meadows’ Itinerant
Men owes much more to the Copernican project of Language poetry,
seeking to de-center the authority of an Ahab without re-centering
on the mere subjectivity of an Ishmael (in fact portions of the
book have previously appeared under the title, “from The Theory
of Subjectivity in Moby-Dick”). The book’s
title hints at its concerns: its version of Moby-Dick is
a novel without a hero, an examination of the Pequod as
a socioeconomic microcosm in which captain and crew alike are set
adrift, units of abstract labor seeking vainly to enflesh themselves
with language. Unlike Spell, which stands at enough distance
from its source text for the reader to take it for a freestanding
edifice, Itinerant Men virtually demands that it be read
as a kind of trot or primer alongside Moby-Dick itself.
The book is in two sections, “Under Weigh” and “One
Forgets the Tiger Heart that Pants Beneath,” and each poem
is titled after a chapter from the novel: “Under Weigh”
begins with “Chapter 22” (in Moby-Dick this
chapter is subtitled “Merry Christmas,” in which the
Pequod departs Nantucket) and ends with “Chapter
51” (“The Spirit-Spout,” in which the secret harpooneer
Fedallah sends the ship chasing vainly after the mirage of a whale’s
spout); “One Forgets” starts with “Chapter 80”
(“The Sphynx,” which describes the decapitation of a
dead sperm whale) and ends with “Chapter 114” (“The
Gilder,” where the section title comes from: “when beholding
the tranquil beauty and brilliancy of the ocean’s skin, one
forgets the tiger heart that pants beneath it; and would not willingly
remember, that this velvet paw but conceals a remorseless fang”).
The incomplete numbering and the absence of Melville’s evocative
subtitles create a fragmented effect for the reader, who has the
sense of putting together a jigsaw puzzle with its rectangular borders
missing. Meadows’ division of the book, which eliminates its
beginning, its ending, and a chunk of the middle, follows from her
decision to excise narrative in favor of aphoristic reflections
on fragments of Melville’s text that accumulate into an epistemological
investigation of the Pequod as state-of-mind. In other
words, rather than retain the distinctions between characters as
Beachy-Quick does (though all tend to be assimilated into the poet’s
yearning voice), Meadows allows their voices to coalesce into a
sort of Greek chorus, a logical extension of Ishmael’s peculiar
authorial omniscience in the novel. If Beachy-Quick turned each
major character—Ahab, Ishmael, Queequeg, Pip—into aspects
of a single Hamlet-self, Meadows does the same but for the ship
as a whole, eliminating the most narratively significant portions
of Moby-Dick in favor of the chapters of delay and deliberation
on the fate of men in service to a ruthless capitalism indistinguishable
from the lust for revenge.
The back cover copy
of Itinerant Men calls the book “a reading-through
of [Moby-Dick] that combines chance operation with philosophical
investigation.” Meadows’ aleatory procedures are not
immediately apparent to this reader, but her philosophical method
is: each chapter provides her with the means to meditate on the
implications of a particular piece of Melville’s language.
Sometimes that means a reflection on the dramatic or narrative or
philosopical frame Melville uses, as in “Chapter 38”
(“Dusk” in Moby-Dick):
Starbuck’s
soliloquy.
A
study in black and white.
Can
he unseat a certainty?
Will
I? Horrible democrat plainly tied
“me”
to equality above, not to lessers below
I
see eye: horror at the recognized glint
that
can inhabit my eye, too.
Captain-identification
not crew
“whelped somewhere by the sharkish
sea,” suspect bloodlines
at
revelry:
a song of joy
“only to drag
dark Ahab
after it”
Knowledge
subordinates Soul:
insight,
glimpse
of
“latent horror”:
the long haul
held
to knowledge.
Peace.
This untutored thing
latent
with soft feeling
behind
the blessed influences.
Beginning with an identification of the
chapter’s rhetorical context and followed by a swift characterization
of its content, the poem moves through several layers latent in
Melville’s text, at times rising to its surface through the
decontextualized quotations. The central question of the chapter
is then distilled to a deceptively simple pair of questions: “Can
he unseat a certainty? / Will I?” The answer is seemingly
a forgone one: Starbuck, who is both spiritually and pragmatically
opposed to Ahab’s mission, finds himself divided and conquered
by the internal division between his nobility and his devotion to
whaling and its profits. As the recent presidential election teaches
us (“Horrible democrat”!), a questioner cannot defeat
fanaticism with questions alone. More intriguing is the identity
of the “I” in the second question. Is it Meadows? Melville?
Ishmael? Most likely it’s all of them, plus the collective
“I” of the Pequod’s itinerant men, the
“suspect bloodlines” who find themselves caught up in
“Captain-identification.” “I see eye”: the
spectacular rhetoric of Ahab’s madness tautologizes Starbuck’s
vision, so that the mere act of seeing incorporates him into Ahab’s
imperial eye/I (“And I only am escaped alone to tell thee.”)
In the last third of the poem, Starbuck’s “Soul”
is at once validated as “This untutored thing / latent with
soft feeling” and rendered impotent by the “glimpse
/ of ‘latent horror’”. “Knowledge”
and “Soul” incapacitate each other in the face of Ahab’s
bloodlust and become incorporated into a false “Peace”
similar to that of Meadows’ brilliant condensation of Stubb’s
fatalism in “Chapter 39”:
What
will.
What
will happen.
What
will happen will happen.
Included in Meadows’ chorus of voices is the figure of the
“. . . ous author,” with “Chapter 41” offering
a number of sly prefixes to the solitary “ous” (itself
a figure for Being as empty container): fabulous, ferocious, ubiquitous,
curious, superstitious, treacherous, malicious, righteous, audacious,
unconscious. This is the schizophrenic reverse of Joyce’s
modernist god-author “refined out of existence, indifferent,
paring his fingernails”: authorship is an attribute of many
moods that settles like a crushing weight on each of Melville/Meadows’
itinerant men: “mad intention / deployed by sane Means; /
audacious / revenge through utility of plan / unconscious / of hiswriterly
fatality.” One of the threads of Meadows’ book is an
inquiry into the author-function and the ways in which it serves
or is served by power. From “Chapter 82”:
Whaling
enterprises which underline
antiquity, as a profession,
push
the prophet, prince, and monster—
our delectable
artistic exploit.
To double arms for the kill, consider
intent
glossed
by archivist, myth-collector
yet married to
the author.
There is an entire theory of poetry packed
into these lines, with an author married to “intent”
(somehow recalling for me the nameless spouse of Beachy-Quick’s
Author) versus the “archivist, myth-collector” model
for the poet as in the work of Ezra Pound and Charles Olson. (Olson
as self-made Gloucesterman and author of Call Me Ishmael
is one of the unnamed presiding spirits of this book.) The book
is dotted with protests against mastery, authorial and otherwise:
Meadows speaks up for difference and diversity while acknowledging
the sometimes subtle violence that represses it the moment it appears.
Again and again the problem of men more or less willingly yielding
themselves up to another’s control, whether that other be
a personal tyrant (Ahab), the free market—
Gaunt
consternation distracts
the
crowd, so use contrivances
originated
by Nantucket Indians
(mobbed,
they were,
by
business, its vicissitudes:
right
angles,
threat,
and surface.)
“Chapter
87”
—or the forces of patriarchy:
Bodies
are male or not
upon the whole,
between
luxurious surrounding
and
19th century mastery. “Chapter
88”
If
Spell is a horizontal unfolding of Moby-Dick that continually affirms
its surfaces, Itinerant Men is a vertical investigation that presumes
depths beneath every word. That can make it a drier read, and as
I’ve already said, more dependent on the reader’s familiarity
with Melville’s novel. But at their best the poems manage
to dig up the hidden logic or pathos of their respective chapters
in a way that helps the reader to behold them freshly, while intersecting
their content with a contemporary inquiry into American realities
of commerce, class, gender, and race.
Poor
Pip, lonely castaway,
abandoned
. . . intent . . . turned
fate
. . . strange . . . swim His
finite body not entirely owned
by
the sea,
a
mason
with
promise quells
narrative,
its
beaten skin
worked
thin.
“Chapter
93”
Both books ultimately affirm narratives rooted in the direct treatment
of Melville’s language, while putting the meaning of the story
Melville or any author intends to tell into doubt. They are lovely
affirmations of the role scholarship can play in poetry: that is,
in the proper (ir)reverence of study, the willingness to dive deeply
into another’s text and not come up for the air of one’s
own intent. This is poetry as midrash of a founding document of
our literature, a commitment to rediscovering its uncomfortably
enduring relevance in a time of rationalized violence, unrestricted
profit, and the countless separate I’s that each imagine it
alone will escape our mutual fate.
|